miércoles, 26 de diciembre de 2007

bocata di cardinale


Con esta expresión suele producirse una curiosa confusión, hasta el punto de que la mayor parte de la gente dice "bocato di cardinale", y la interpreta como procedente de la buena vida que antaño se concedían los cardenales romanos (digo antaño porque, como sabemos, hoy llevan una vida de privaciones sin cuento).
A primera vista esta sería la explicación más verosímil, pero existen datos que prueban que es errónea.
En primer lugar no existe registro escrito alguno que contenga esta expresión antes del año 1982. Y en segundo lugar este primer registro nos da una nueva explicación, totalmente distinta, para el origen de esta expresión y su forma original.
La expresión "bocata di cardinale" aparece por primera vez en el libro del peluquero Luca Cagliatti, cuyo título en italiano es "Bocatti di Cardinale", y se refiere a las frecuentes interrupciones que la famosa actriz Claudia Cardinale introducía en las labores de rodaje para tomarse tentempiés, que generalmente eran canapés o pequeños bocadillos de pan con algo dentro.
Si bien nadie ha confirmado jamás la veracidad de esta aseveración de Cagliatti, también es cierto que la colaboración de este en el equipo de producción de la trilogía del dólar (Por un puñado de dólares, La muerte tenía un precio y El bueno, el feo y el malo) lo hace digno de cierto crédito.

5 comentarios:

Anónimo dijo...

En la localidad de Lloseta-Mallorca, elaboran un delicioso postre con ese nombre -Cardinale-. Ignoro si al maestro artesano era un fan de la una... o de los otros.

Anónimo dijo...

LO QUE PENSABA DE ESA EXPRESION ERA COMO DICEN AL PRINCIPIO QUE ERA POR LO ESPLENDIDO DE LA VIDA DE LOS CARDENALES

NUNCA PENSE QUE ESA FRASE FUERA POR LA ACTRIZ

PERO VALGA LA EXPRESION... ENTONCES SI CAGLIATTI HIZO REFERENCIA EN SU LIBRO A LAS INTERRUPCIONES DE CARDINALE PARA SUS APERITIVOSS?!
NO CREO QUE HAYA COMIDO ALGO INSULSO
PUESTO QUE SE SUPONE QUE PARA INTERRUMPIR SU TRABAJO Y TAN SOLO PARA ESE "PEQUEÑO BOCADILLO"
--ENTONCES SE SUPONE QUE LA EXPRESION PUEDE INTERPRETARSE COMO LO QUE "ERRONEAMENTE" SE CONOCE

luis - Alucine dijo...

totalmente de acuerdo con lo anterior. Tanto si es falsa la primera, como cierta la segunda, la expresion es valida y correcta para expresar un bocado de calidad.

Unknown dijo...

Falso q el unico registro mas antaño data de 1982. Existen numerosas peliculas donde se escucha la frase. En Mexico una pelicula llamada carnaval en mi barrio (estelarizada por Resortes) de 1970, la pueden escuchar

chanko dijo...

Parece ser que es una expresión que sólo se usa en español.

La referencia más antigua que he encontrado es de 1931. La expresión «boccato di cardinali» aparece en la obra de Federico García Lorca «Retablillo de don Cristóbal», en boca de un personaje que confiesa no saber italiano, aunque ha vivido en Francia e Itala:

«
CRISTÓBAL. Sí, señor, me voy a casar porque doña Rosita es un boccato di cardinali.

MADRE. ¿Habla vuesa merced el italiano?

CRISTÓBAL. No. Pero en mi juventud estuve en Francia y en Italia, sirviendo a un tal don Pantalón. A usted no le impor­ta nada mi vida. Tiemble usted. Todo el que está delante de mí tiene que temblar, carajorum, tiene que temblar.
»

Fuente: http://federicogarcialorca.net/obras_lorca/retablillo_de_don_cristobal.htm

Un abrazo.